• 3-7.png
  • 4-8.png
  • 5-8.png
  • 6-8.png
  • 7-9.png
  • 8-8.png
  • 9-8.png
  • 10-8.png
  • 11-8.png
  • 12-8.png
  • 13-8.png
  • 14-8.png
  • 15-7.png
  • 16-7.png
  • 17-5.png
  • 18-2.png
  • 19-2.png
  • 20-1.png
  • 21.png
  • 22-1.png
  • 23-1.png
  • 24-1.png
  • 25-1.png
  • 26.png
  • 27-1.png
  • 28.png
  • 29-1.png

Ingrid Pumayalla (Trujillo, 1989) se graduó como Técnico en Fotografía del Centro de la Imagen (2012). Ha obtenido el Grado de Magister con Mérito en Bellas Artes dentro de la Central Saint Martins School of Arts and Design en Londres, Reino Unido (2015). Ha obtenido el Premio Daniel Ford Internacional por Innovación (2015). Ha formado parte del Taller de Cine para Jóvenes de la South London Gallery (2016). Su trabajo de video, performance e instalación se ha mostrado durante el Festival de Arte y Medio Ambiente en Bow Arts, Londres (2018). El corto-documental Otras Madres (2018) 13’02” min; se proyectó como parte de la programación de la UNESCO para conmemorar el Día Internacional de la Lengua Materna en The Foundry – A space for Change – (2019), en Londres, Reino Unido. Su trabajo ha sido expuesto en Alemania, España, Grecia y. Reino Unido.Ha sido invitada a participar dentro de las residencias Stokkoya Collaborative Residency, en  la isla Stokkøya, Noruega y en Pilontenkeunche International Art Program en Leipzig, Alemania. (2019).

Actualmente trabaja coma docente de Fotografía dentro de la carrera de Comunicaciones en la Universidad Privada del Norte en Trujillo. Su trabajo utiliza la performance, la fotografía y la imagen en movimiento para abordar temas sobre migración y diásporas, y cómo la pérdida del hogar re-estructura y transforma la identidad.

Instagram : @ingridjosefa

https://www.ingridpumayalla.com/

Ñuqa
Instalación – Performance
Dimensiones Variables.
Tejido de lana teñida naturalmente


Es una pieza de instalación que explora el lenguaje y la creación de mitos. El quechua era uno de los idiomas más importantes que se hablaba en Sudamérica, En algunos lugares, el idioma no pudo resistir la colonización, por ejemplo en Cajamarca, la región en la que crecí en los Andes del norte del Perú. El lenguaje era gráfico y se expresaba principalmente a través de textiles y mediante el tejido. Tomé el crochet, una habilidad artesanal femenina que aprendí en la escuela primaria para buscar el idioma que permanece en mi memoria colectiva. He creado un mito sobre una criatura perdida. Ñuqa significa “yo”, como mi primer ejercicio de aprendizaje de mi lengua perdida.
El mito de Curiwarmi
Fotografía analógica
Impresión en papel de bambú
40x40cm


A dónde fueron las criaturas del bosque ?
Responde a la creación de un mito, que cuenta que una criatura (Curiwarmi) mujer de oro, al ver que se incendiaba la selva corrió hacia el río para salvarse de tanta pena se quedó dormida y el río la llevó lejos. Se despertó en las orillas del lago Markkleeberg en la región de Sajonia, Alemania.

 3,747 total views,  1 views today